香港中國語文學會 語文建設通訊第92期 2009 年 8 月

對《香港廣州話多音字現狀分析》的商榷

 

[ 編者注:本刊上期刊出劉鎮發先生《香港廣州話破音字現狀分析》一文, 有讀者來信來文商榷。現摘取香港退休教師 余一詠先生 和 香港語文工作者 高耀明先生的來文片斷如下, 感謝兩位並致歉意。]

鯽/鰂 餛飩/雲吞 高耀明
“鯽”似乎不算異讀。本地廣州話只從圍頭話或蛋家話裏有效輸入了此魚名稱的叫法,而沒有理會漢字的寫法。見此字,一般人往往還會憑直覺唸本音,因為“即”、“鯽”二字廣州音相同,人們往往乾脆不知道這鯽魚究竟是什麼魚,而並不會唸成[ts?k55]。倘有本地字書給它注上[ts?k 55]音,我看,多半是出於誤會罷了。
人們熟知的鯽魚現在一般都誤寫成了“鰂魚”,比如“金山鰂”,又比如香港島的地區名稱“鰂魚涌”,誤以為“鰂”、“則”同音,都唸[ts?k55]。
這好比說,餛飩雖然被強行寫成了“雲吞”,但該不能認為,餛飩被異讀為 [w?n11th?n55]。
以上兩種情況,都是由於人們都在各級學校裏稍微讀了書,普遍認識一些字,但卻又識字不多;社會普遍語文水平還甚低,只能聽聲亂猜字、聞音強造詞了。前者“見邊乃讀邊”,並不知道“鰂”不唸“則”,而唸“賊”,不知道鰂魚就是烏鰂,烏鰂就是烏賊,也就是墨魚;後者不知道餛飩本有其字,而去另外給它安個不倫不類的土名。
餛飩變成雲吞,也許還有一種可能,就是基於迷信和忌諱;餛飩者,混沌也,廣州口語唸成[w?n55t?n22],這顯然不是個好字眼,人們當然不喜歡.

粵語古字說 余一詠
嘗見時人研究粵語, 甚少根據《說文》, 但以粵語今音進行論述, 吾人認為此法不當, 易致譌誤。《香港廣州話多音字現狀分析》, 可謂搜羅至廣, 統計至微, 但其中“索、惜、近、占、任、甩、撈”等七字, 吾人試據《說文》, 提出不同看法。

(一) 誤認、誤讀其字, 以致一字多音多義
索:a.《說文》:索, 艸有莖葉, 可作繩索。…… b.《說文?宀部》:“宀 + 索”, 入家搜也。……c. 由上可知, a 之索與 b 之“宀 + 索”, 由於形近而致後人相混, 因此以譌傳譌而謂“索”一字二音二義矣。實則“繩索”與“搜‘宀 + 索’”二字詞顯然有別, 後人不讀《說文》, 胡作主張, 亂我漢語, 罪莫大焉!

惜:a. 《說文?心部》:惜, 痛也。…… b. 《說文?嗇部》:嗇, 愛濇 (嗇) 也。…… c. 今人將“愛嗇”混淆作“愛惜”, 乃謂“惜”有二音二義, 誤矣。

近:a. 《說文?辵部》:近, 附也。…… b. 《說文?門部》:閒, 隟也。…… c. 今粵語仍存“近”、“閒”兩音, 但由於不知“閒”之原音, 乃誤“近”有二音矣。至於後人俗“閒”為“間”, 並誤讀為“姦 k?n1”或“廑 gan1”, 俱非也。

(二) 不知其古音讀, 而以今音誤讀之
占:a. 《說文?卜部》:占, 視兆問也。…… b. 後世粵語有“占一支籤”用法, 則“占”變作動詞, 另有“拈”之義矣。至於今音將“占”讀如俗字“尖”, 又或讀作俗字“佔”, 均是譌謬也。

任:a. 《說文?人部》:任, 符也。從人, 壬聲。(如林切)。此古音仍存於台山人口中, 但廣州話已轉讀為 nim4。“任”原義是“合符”之意。即將兩物相合也。今粵語引申為“任告示”, 乃將告示合於牆上也。即我粵語仍存“任”之古音古義矣。 b. 今人不知“任”之原音原義, 乃有兩誤讀之音。即前者誤讀為“歆”; 後者誤讀為“淫”, 俱非任之原音也。惟任之原音尚存於我粵語之口語中, 可見古漢語仍未遺失也。

(三) 後世不知其古字, 而造俗字以代之
甩:據《說文》, 栗應標音為 l?t7。栗, 實為堅果, 可知, 堅果之栗子, 有如無數石子下墜, 必能傷人, 故見者必呼“栗喇、栗喇”以使樹下人趨避也。“栗”字如前述, 古音為 l?t7, 一如今俗字“甩”音, 呼“栗喇”乃一如今俗寫“甩喇”。故今俗字“甩”正代表此義。實則俗字“甩”為後世造字, 原字應為“栗”也。總之, 今“甩”字即古“栗”字。

撈:a.《說文?馬部》:驘, 驢父馬母。一如今“撈”字音。由於是驢父馬母混種所生, 故有“驘亂”一詞, 俗寫即“撈亂”。而此俗字“撈”又引申為“撈世界”, 有積極於謀生之義, 正寫應為“驘世界”也。 b.“驘”又俗為“騾”, 且誤讀其字音為“羅”或“雷”, 以致“騾”行而“驘”字廢矣, 但又仍存其音, 故後粵人乃造一“撈”字以存其古音古義焉。今實應正其古字為“驘”也。今粵語之口語, 並非俗語, 實乃正宗古漢語, 而其古音古義之古字, 俱於《說文》中可證!

[編後記:粵語正音流派甚夥, 可參見單周堯《粵語的正字與正音》,“華語橋”http://hauyuqiao.org 。流派如“粵語正音推廣協會”, 提倡“何 (文匯) 氏”正音; 又如“粵語文化傳播協會”[學術顧問 談錫永 (筆名王亭之), 成員潘國森等]。後者的 談錫永 前年曾向前者的 何文匯下“戰書”, 要求公開學術辯論, 據說沒有得到回應。後者在 加拿大 多倫多 也十分活躍, 例如2007年曾在 多倫多 搞簽名運動, 要求當地電視台的粵語節目正視廣府話 讀音“錯誤”問題。]