香港中國語文學會 語文建設通訊第94期 2010 年 1 月

 

 

浅谈:

我国 东乡撒拉保安族穆斯林姓氏的汉字书

 

胡 军*

 

 

我国是一个统一的多民族团结和睦的社会主义国家,有十个民族信仰伊斯兰教,他们是:维吾尔哈萨克东乡柯尔克孜撒拉塔吉克乌孜别克塔塔尔保安。由于民族的历史、语言、习俗和分布状况的不同,他们在姓氏方面分成两大类。一类是说属于阿尔泰语系 突厥语族语言的维吾尔族哈萨克族柯尔克孜族乌孜别克族塔塔尔族和说属于印欧语系 伊朗语族语言的塔吉克族,他们在信仰了伊斯兰教以後,在姓名上基本上沿用了中亚西亚 穆斯林的做法,即自己的名字 + 父亲的名字 ( + 祖父的名字 + 出生地名),没有我国汉族式的“姓”,他们的名字都是用汉字音译的,往往同一个名字被不同的人书写成不同的汉字,需要制定一套名字的“汉字音译表”,来加以规範。一类是已经通用汉语回族和说属于蒙古语族语言的东乡族保安族及虽说属于阿尔泰语系 突厥语族语言,但长期生活在非突厥语族民族环境中的青海省 撒拉族,他们在汉族人民的长期影响下,在姓氏上发生了很大变化,他们都有了姓氏,并用固定的汉字去书写。

我在日本留学攻读学位时,写的论文题目是《中国回族民间故事与日本民间故事的比较研究》。为了写好这篇论文,我翻阅了一些有关记录我国穆斯林的文献,我发现明代以前,撒拉等族穆斯林先民的名字多数还与中亚西亚新疆穆斯林的一样。从明代起他们也像汉族一样,有名有姓了,而且他们的姓氏多是按以下几种情况用相应的汉字来书写:

1. 西亚中亚信仰伊斯兰教穆斯林多音节名字改为汉语单音节的姓氏。

例如

穆哈买德 (Muhammed)穆拉特 (Murat) 简化为(Mu)

马合木德 (Mahmud) 简化为(Ma)

安尼瓦尔 (Anwar) 简化为(An)

依布拉希木 (Ibrahim 由于有人把 him 读成 gim, 古汉语读作 gim) 简化为(Jin)

胡赛音 (Husain) 简化为(Hu)

哈米特 (Hamit)哈散 (Hasan) 简化为(Ha)

纳苏喇丁 (Nasir-at-Din) 分成了四个姓(Na)(Su)(La)(Din)

达吾德 (Dawud) 简化为(Da)

萨比特 (Sabit) 简化为(Sa)

法尔哈德 (Farhad) 简化成(Fa)

赛依都拉 (Saydulla) 简化成(Sai)

夏木西丁 (Shamsh-it-Din) 简化成(Xia)

沙民 (Shamin) 简化成(Sha) 等等。

2. 保留了信仰伊斯兰教前原来本民族的姓。

回族形成的过程中也融进了新改信了伊斯兰教的其他民族的人,例如有的汉族改信伊斯兰教後仍沿用他们原来的姓氏,又如名叫铁木尔 (Tomur//Temir) 蒙古族人改信伊斯兰教後,简化为姓“(Tie) 等等。

3. 中国历代的皇帝和官方赐给的姓。

例如 唐代 (618-907) 的皇帝家姓“李”(Li),便赐给东来的波斯 穆斯林以“”为姓听说迄今在 江苏省扬州附近还有一个据说是波斯 穆斯林後裔的村子这裡的居民多姓“(Li)。又如 明代 (1368-1644) 的皇帝把姓“”的一个云南 回族 穆斯林青年召进宫裡做“太监”,赐以“”姓,名“”,他曾统帅明朝的船队“七下西洋”。

4. 由于战乱的原因或迁移到其他民族地区後改变的姓氏。

历史上在历代统治阶级的压迫和挑拨下曾发生过民族间的争鬥,有的 穆斯林 为避免受到迫害而改成汉族人常用的姓氏,也有极少数汉族人变成了穆斯林,融入了回族,改用了与当地回族相同的姓氏,还有的迁移到其他少数民族的地区的就改用当地民族的姓氏。

但在中国内地穆斯林中还是第一类的姓氏占多数,回族 穆斯林常说“十个回回九个,剩下一个不是姓,就姓。在中国 西北各地的回族 穆斯林中“”姓的人的确很多!东乡保安族中也是姓“”的比较多。撒拉族中除了“”姓外,姓“(Han) 的也比较多。从中国 回族 穆斯林的姓氏来看,他们的先民是与西亚中亚各族穆斯林,特别是与中亚各族穆斯林有着密切的渊源关系。中国内地穆斯林差不多都有《家谱》,不少人家的家谱上写着他们的祖辈来自布哈拉 撒马尔罕等地。他们现在虽然已经采用了汉族式的姓氏,但他们因民族宗教的关系对祖辈曾用过的名字仍然很有感情,迄今他们从孩子一出生便请阿訇给做一个“起名”的仪式,这个名字是阿拉伯·波斯式的名字,他们叫作“回回名”或“经名(穆斯林名字)。我认为,对中国 穆斯林姓氏的汉字音译研究有助于研究历史上中国 穆斯林 中亚 西亚各族穆斯林的渊源关系,有益于增进中国中亚 西亚各国人民之间的友谊。

 

 

後記

 

  编辑部来信提及了几个问题, 简答如下:

1. 中国维吾尔哈萨克柯尔克孜乌孜别克塔塔尔塔吉克族过去都没有采用姓氏,他们采用子名 (女儿名) 父名的办法,历史上有的人还在父名後面再加上地名。现在最普遍的是子名 (女儿名) + 父名。例如:买买提·哈散哈克木·艾比布拉努尔古丽·阿布都拉等。圆点前的是自己的名字,圆点後的是他父亲的名字。土耳其凯末尔革命後,规定了土耳其每家都要有自己的姓氏。中国维吾尔哈萨克柯尔克孜乌孜别克塔塔尔塔吉克族迄今还没有姓氏。现在的问题是维吾尔哈萨克柯尔克孜乌孜别克塔塔尔塔吉克族的人名用汉字音译时,往往不同的人用不同的汉字来音译,有些不规範,建议能制定一个少数民族人名汉字音译表,供大家在用汉字音译他们的名字时遵守和参考。现在,一般都按照户口本上的名字来音译成汉字,如果出国办护照,护照上就按户口本上的音译的汉字来书写。

 

2. 中国回族东乡族撒拉族保安族虽是穆斯林,但与维吾尔族哈萨克族柯尔克孜族乌孜别克族塔塔尔族塔吉克族的情况不同,他们从明朝开始都逐渐采用了汉族式的姓氏,也即有姓也有名。过去民间叫做大名官名,是户口本和护照上的法定名字。多半是由于民族宗教习俗和感情的原因,每个孩子出生後还要请阿訇给起一个经名(回族也叫回回名),像汉族乳名小名一样,只是在家中或在本族较小的範围内使用。有的中国 回族 穆斯林在与伊斯兰国家的朋友交往时也使用经名,但多是先写其经名,再在圆点後写上其汉族式的姓名,例如:法提买·马秀兰穆哈买德·哈明良据学者们研究,回族 穆斯林 姓来自 HUSAIN (有人音译作侯赛因,有人音译作胡赛因,有人又写作胡赛音,这也宜进行音译的规範化),但中国 回族 穆斯林中的姓,已经没有必要再去写作胡赛因了。因此,我的姓名胡军就不能写成胡赛因·。我在汉文中只有一个胡军的名字阿米娜是我的经名(回回),在户口本上,在护照上只能写胡军,而不写上经名。住在内地的有的回族 穆斯林 往往也不起经名了。

 

3. 我的护照上有我的汉字名字:胡军,也有用汉语拼音方案使用的拉丁字母拼写的Hu Jun

 

4. 其他少数民族人士护照上的人名也是按其发音音译成的汉字来书写,同时又把上述汉字名字按汉语拼音方案使用的拉丁字母来拼写出来。例如;Murat Tohti 的名字在汉文中写作穆拉提·托合提,用汉语拼音字母写出来过去往往都写作Mulati Tuoheti                                                             

 



* 胡军 (回族),回回名阿米娜,北京人,北京 中央民族大学 外国语学院。