香港中國語文學會 語文建設通訊第94期 2010 年 1 月

 

 

君早安”談中文書信裡的祝頌語

 

趙米卿*

 

 

你家中有沒有一種白色的大陸製毛巾,上面印有“ 君早安”的字樣?+ 每次看見它,除了想起古老的上海理髮店之外,更令我聯想到中文書信裡的祝頌語。

祝頌語是書信的收結語之一,就像關門前說聲再見,但語帶祝福。祝頌語常見於私人書信,而香港政府公函一般棄而不用。“敬候春安”和“順候台安”等套語都是一些可供望文生義和易於掌握的選擇;“祝生活愉快”和“祝工作順利”或恐過於平凡和語帶相關而遭人摒棄;“即頌時祺”和“耑此布達”已屬較難理解和較少應用的套語了。

香港政府公文一般不用祝頌語,這立場基本維持不變。在筆者任職的香港公營機構內,商務氣息卻較一般香港政府部門濃厚,執筆時總覺得需要寫上祝頌語,否則感覺冰冷冷而高高在上,令人生厭。情況就像道別時會說聲拜拜或是甚麼的,除非熟不拘禮,否則有欠禮數。加上香港回歸祖國,與國家的連繫越趨緊密,早年盛行公文不帶感情色彩的寫法,現在又是否已經出現了時移世易的變化?

有些同事對於祝頌語的運用感到有點困惑,特別是位置,究竟應該放在哪兒呢?空一格?空兩格?另起一行頂格書寫?還是將四字套語分拆兩行?隨後有沒有標點符號?簡直令人手足無措。

講究的人會認為要頂格書寫,方合乎中文格式的要求。首先你得向用者解釋頂格和空一格書寫的目的都是表示敬意,但當今社會為了簡便,無論是“平抬”或“挪抬”的傳統一般都省卻了。然後,你得再向他們解釋,為何整封信只有祝頌語這部分保留這傳統格式?這又要費一番唇舌自圓其說了。

筆者的做法是一切從簡,鼓勵同事多加運用中文,切勿因為複雜的格式即望而生畏。對於祝頌語的運用,我主要有四點建議:

1. 可用或不用:禁止使用並非切實可行的做法,難道給市長的信件也草草了結,祝福欠奉?即使給普通市民的回信,基本禮儀也是需要的;

2. 簡單的四字套語:運用四字套語的好處是現成方便,毋須挖空心思。正如臨別時雖然每次都說拜拜,但對方一定不會嫌棄你欠缺創意。不過,有些套語對於普通讀者來說,可能過於深奧,例如上文提及的“即頌時祺”和“耑此布達”就屬於較難掌握的類別,懂得用時,也須考慮對方是否看得明白,因此需要盡量避免。

3. 選用短句:祝頌語可視為收結語的一種,故此,可以是短句,甚至簡單如“祝好”也無不可。

4. 格式從簡:採用頂格或空一格的書寫格式,在應用文的道路上好像走回頭路似的,可能會窒礙中文書信普及化的發展。筆者建議視祝頌語為收結語的一種,以平常心看待,省卻複雜的格式。換言之,可順勢在原來的一行書寫,或另起一段而獨佔一行,兩者都加上標點符號。

 

以上是筆者近年的工作體驗,察覺到這是經常困擾用者的問題,並有別於主流意見,與香港政府主張的一套也不盡相同,希望藉此可以引起一些回響,令中文應用文可以更加普及。                                                           

                                                                            

??

第二届全球华语论坛 在暨南大学成功举办

 

  广州 暨南大学 华文学院暨南大学 海外华语研究中心主办,商务印书馆新加坡  南洋理工大学 国立教育学院 亚洲学部协办的第二届全球华语论坛20091116-17日在暨南大学 华文学院成功举办。来自中国大陆台湾香港澳门新加坡日本韩国美国等国家和地区的知名大学和华语研究机构的近40名专家学者和华文教育工作者聚首一堂,进行了广泛而深入的学术交流。

  届论坛是继20071116日在新加坡举办的首届全球华语论坛後,华语教学和研究领域的又一盛事。论坛以“全球视野下的华语传播”为主题,主要讨论了全球华语应用的现状、华语的变异和发展、国际传播的策略、华语的教学方法、华语能力测试等课题。

  16日的开幕式上,教育部 语言文字信息管理司司长李宇明暨南大学副校长贾益民新加坡 南洋理工大学 国立教育学院 亚洲学部主任吴英成(Goh Yeng Seng)商务印书馆副总编辑周洪波分别致辞。教育部 语信司副司长王铁琨新加坡 南洋理工大学教授周清海(Chew Cheng Hai)台湾 世界华语文教育学会秘书长董鹏程北京大学教授陆俭明美国 马里兰大教授周明朗暨南大学 华文学院院长 郭熙 教授分别在大会上做了学术报告。下午为分组学术报告,其中一组主要由新加坡代表报告新加坡 华语教育的现况和问题

  17日上午继续举行大会学术报告。报告的有厦门大学 文系 教授李如龙南洋理工大学 吴英成 博士、北京语言大学教授张普日本 大阪大学教授川裕(Furukawa Yutaka)香港中国语文学会主席姚德怀韩国外国语大学教授孟柱亿。学术报告举行闭幕式, 董鹏程 先生致辞, 贾益民 教授作会议总结暨南大学副校长 纪宗安 教授讲话

  在本届论坛举行期间,16日晚,与会的部分专家参加了《暨南大学华文学院学报》更名为《华文教学与研究》的座谈会。该刊的更名为华文的教学与研究搭建了一个新的重要的平台。17日,在论坛闭幕式上还举行了中国国际广播电台 华语中心 华语节目制作室揭牌仪式。华语节目制作室的成立,为暨南大学 华文学院师生的华语教学和研究提供了更加广阔的实践平台。                                             

 



*  趙米卿女士,香港機場管理局中文事務主任。

+ 编注:“祝君早安”毛巾早在1930年代提倡用国货时期已广受欢迎。