香港中國語文學會 語文建設通訊第94期 2010 年 1 月

 

 

“权利”和“权力”      姚黃

 

2009年两会期间,温总理和来自通辽的一个普通农民代表顾双燕交谈时说“你是人民代表,有要求我的权利”(新华网 2009311 )。之後,有文章说:温总理说的应该是“权力”,而非“权利”( 20090312 《中国青年报》)

温总理说的话书面表述为“你是人民代表,有要求我的权利”是恰当的。[参见20091125上海《语言文字周报》第4王自万文。] 然而为什么会引起“权利”“权力”之辨, 这是由于普通话中“权利”和“权力”同音的缘故。

其实“利”字是去声,“力”在许多方言中是入声字。因此不论是粤语闽语还是吴语, 说“权利”和“权力”两者不会混淆[ 编注:参见本期 34 姜玉星 先生文]

以下顺便提供一个“权利”的语源:

1864 丁韪良译《万国公法》第一卷:“诸国之公法, 不审战者理之曲

, 助之之国功敌, 即可享交战之权利。”                          

 

 

                                                                            

 

讀者來信

[绍兴] 一读者

《语文建设通讯》9360页关于《本草纲目》文,读了很有同感。以前有人说,李时珍比林奈更早,建立了植物学,我听了感到中国人又在瞎吹了,其实说到底《本草纲目》是一本药书,不是真正意义上的植物学著作,怎能跟林奈相提并论?

还有,将关汉卿与莎士比亚相提并论,我听了心裡也不舒服。

 

《语文建设通讯》9370页关于孔子的讹传文,读了以後,我是一声长叹。现在内地教科书中有许多内容不真实,如张衡地动仪的那幅照片。其实,它不是原物,是一个老专家,根据古书上寥寥几行字,通过想象制作的。後来这个地动仪去日本展出,日本专家作了实验,给以一定的震动,发现龙嘴中的滚珠根本没有动,後来又给以更大的震动,滚珠还没有出来,最後专家们干脆把地动仪推成倾斜状,滚珠还没有出来,後来再增加倾斜的幅度,滚珠才落到地上,也没有落到蛤蟆的嘴上。日本专家推摇地动仪还有一幅照片,我看了以後也是一声长叹。

现在专家们又对古书上的这几行字,进行了重新考证,认为张衡的地动仪不是放在地上的,应该是悬挂的,如挂在屋顶上,地有震动,屋会摇晃,滚珠就会掉下来。这还有点可信。

中学教科书上类似的事情还有许多,女儿在读中学的时候,我曾一一向她说明,书上哪些内容是不真实的,不要信以为真,或者是有疑问的,要多一点思考。这些不真实的内容主要集中在历史、语文、科学等教材中。