打造新加坡翻译服务业

吴英成

  21世纪,全球化成为世界经济的主要趋势。冷战结束后,世界贸易体制重组,投资自由化的步伐加快,加上互联网及电信服务业等信息技术出现前所未有的革命性进展,大大小小的跨国公司如雨后春笋般冒现。21世纪的国际社会逐渐转型为热络往来的地球村,而为不同语言社群提供沟通平台的翻译服务业,也随之展现巨大的市场发展潜力。
  中国经过20多年改革开放的发展,如今已成为亚洲不容忽视的经济动力,扮演区域内贸易引擎的角色。2001年中国加入世贸组织后,每年吸引的外资达400至500亿美元。近年,中国在世界贸易的地位快速提升。2003年中国的进口增长了40%,在世界进口排名榜上由第六位跃升至第三位,同年在世界服务贸易出口量也高居第九位。中国的进出口贸易量显著增长,让华英翻译服务业的发展潜能备受看好。
  近年来,全球各地兴起一股学习华语热潮。迄今,全球已有85个国家近3000万人学习华文,另有超过50万名外籍人士参加了汉语水平考试。按此趋势而观,华文很可能继英语之后成为世界第二强势语言。
  对于实施双语教育多年的新加坡而言,训练华英双语人才本就是国家持续努力的长期目标。现配合中国的崛起,为这些人才增值,并引导这些专才投入势头正旺的翻译服务业,不但能为本国市场制造就业机会,也能为跨国公司提供更好的服务,使我国在本区域的商业竞争中更占优势。

翻译服务业的两大方向

  在发展新加坡的翻译服务业时,有两大方向要确切把握。首先应树立专业形象,以祛除本地翻译工作为兼职业余性质的刻板印象,进而将新加坡发展成为翻译服务业的区域枢纽。换言之,翻译服务业必须在达臻一定的经济规模下,才能进一步形成产业聚落,成为区域媒体总部、跨国会议等相关行业的独特立基点,吸引相关外商来新加坡投资,或让现有的跨国企业加码投资。
  第二个方向是先以华英翻译服务领域为核心业务,倘若我们能发挥本地华族的双语优势,加强资讯科技、医药、专利权、商业、媒体与艺术等领域的华英翻译服务,这将能使新加坡发展成为华英翻译服务的区域枢纽。除此之外,新加坡的翻译服务业,还可继续利用本地其他种族的双语优势,进一步为跨国公司进军印度、印尼等区域国家提供所需的服务。

翻译服务业的现状

  缺乏统一规范翻译市场的机制。目前,新加坡华英翻译服务业的水平偏低。近年来因翻译失准而传为笑柄的新闻事件,正反映了政府单位或相关机构对语言不够敏感,以及本地翻译工作者双语能力不足的事实。另外,由于部分翻译工作委托外地翻译机构进行,外地译员不了解本地民情,因而未能顾全本土语言特色,以致错误百出。
  翻译成品质量良莠不齐。我国的翻译服务业缺乏完善的组织。翻译公司大多缺乏有效的品质管理和完善的翻译程序。此外,翻译服务业的译员水平未经鉴定,翻译服务的成品质量参差,缺乏可信度。

翻译服务业的优势

  善用海峡两岸资源,共创双赢的华英翻译服务业。新加坡是一个以英语为主要工作语言,华语为华人族群必修母语的双语社会。相对于新加坡以英语为强势语言, 海峡两岸地区则以华语为主要工作语言,新加坡与大中华地区的华英双语人才正好形成互补。因此,新加坡应善用跟两岸友好的中立地位,同时与双方进行双赢的合作计划。
  以华译英的业务而言,新加坡比海峡两岸地区占较大的优势。本地有一群英语优于华语的双语人才,这些人才可做后援,协助海峡两岸商家“走出去”。而以英译华的业务来说,海峡两岸地区较占优势,新加坡可吸引这些地区的华英双语人才做后援,从而协助世界各国进军海峡两岸华语用语区市场。
  由于中国正迅速地与世界经济接轨,英华翻译成为目前主要的业务项目。在不久的将来,当中国企业有能力将其业务国际化时,华英翻译便将逐渐加重份额。倘若能同时发展这两类事务,新加坡便能从现有以至未来的商机中获得最大的经济利益。
  高度国际化都会商业环境。新加坡经济稳健成长,并与东西方主要经济体有着密切的商业联系。由于我国拥有完善的法律体系,并能有效地维护知识产权的利益,目前在我国立足的6000多家国际企业中,就有六成在本地设立区域总部,这显示新加坡具有优越的国际商业环境以及良好的信誉。
  完备的软硬体基础设施。完备的软硬件基础设施,包括便捷的海路空运输及普及的互联网使用,为新加坡发展成为翻译服务业枢纽,提供了重要的基础设施。翻译服务业的发展也将进一步协助新加坡成为各种会议与博览会的区域枢纽,未来各种以英语、华语、马来语或淡米尔语为商业用语的会议都可在此举行。
  其他国家翻译服务业的分析。世界各地的翻译服务水平各异。先进国家如英国、美国和澳洲等的翻译服务业比较发达。这些国家主要从事的翻译业务为英语对其他外语。而在这些翻译服务业较发达的国家里,一般设有大学翻译课程及认证机构。此外,当地的翻译协会也有紧密的联系网络。这些专业机构能促进翻译服务业的稳健发展,尤其是认证机构更承担鉴定翻译水平的重要任务,借此提高翻译服务的信誉。
  在华英翻译业务上,可能成为新加坡对手的地区,主要为中国、台湾和香港三地,不过这些地区目前尚缺乏所需的基础设施及完备的发展环境,他们也还没有设立认证机构,即使有翻译协会等组织,也都比较偏重于学术方面的研究工作。因此,倘若新加坡能尽速借鉴先进国家在翻译服务业的丰富经验,迎头赶上,应该能具备领先优势。

四个交叉的发展战略

  设立大中华地区翻译服务业协会。大中华地区翻译服务业协会是结合翻译公司和个人工作者的专业组织。除了来自新加坡的会员外,协会也应该广邀大中华地区的翻译工作者加入。如此一来,才能奠定新加坡作为翻译服务业区域枢纽的前沿地位。
  设立翻译服务业认证机构。这个专业机构将负责鉴定翻译工作者和翻译公司的资格,并协助他们获得国际同行组织的认可。翻译服务业认证机构也可以邀请世界各地的翻译专家组成专业顾问团,协助我国翻译服务业的发展。
  吸引外来翻译企业来新落脚。我们可借助欧美地区翻译企业的专业知识,发展本地的翻译服务业。同时,吸引国外信誉良好的翻译企业到我国开业,必能为本地翻译服务业的发展工作起带头作用,并提供所需的基础设施。
  我们也可与外来翻译企业组成联营企业,并以新加坡为营运总部。以中国为例,由于中国有丰富的译员资源,且成本低廉,我们可在中国设立区域办事处,负责外部采办的工作,而新加坡的营运总部则负责交易流程,品质管理等工作。这个联营模式将能充分利用新加坡在企业管理方面的专长、中国大陆的广大人力资源以及他们在翻译领域的专业知识。
  培训本地的翻译服务人员以提高翻译水平。我们必须设计一套完善的翻译培训课程,在选定的翻译领域里培养本地的翻译人员。具体的课程包括由高等学府开办高级学位华英翻译课程。除了本地大学本科生以外,我们也可以吸引拥有专业学士学位的中国和台湾毕业生到新加坡来接受培训。
  另外,我们也应开设中学华英翻译课程,让学生从中学就接触中英翻译,以配合本地培训双语人才的政策。这样的接触也能够提高学生对于翻译的认识,并培养他们对翻译的兴趣。同时,这也将形成一套渐进式的培训课程,让受双语教育的学生从中学到大学都能接受翻译的训练。
  近年来,亚洲的经济结构有了很大的变化,中国的崛起虽然给亚细安国家带来一定的挑战,但是也同时出现了许多新的商机。进入21世纪后的新加坡,正面对如何继续吸引外资,让跨国企业愿意留在新加坡等严峻考验,而结合我国良好的商业环境和国人双语能力的两大优势,全力打造高增值的翻译服务业,就是我们的因应策略之一。
  高素质的翻译企业,将能为国际企业提供更好的服务,有利于新加坡成为区域语言的转换站,以及双语服务的品质管理中心。倘若新加坡能成为欧美等英语用语区与海峡两岸华语用语区之间往来的沟通平台,便可吸引更多国际企业把区域总部设立在本地,进一步巩固我国作为亚洲区域枢纽的地位。
  目前,贸工部已成立一个由南洋理工大学校长徐冠林教授领导的“翻译服务业委员会”,这个委员会的成员来自南洋理工大学、贸工部属下经济发展局、国际企业发展局、标准生产力与创新局,以及新闻通讯及艺术部等单位。结合产官学界的力量,推动新加坡成为翻译服务业区域枢纽的远景,应是指日可待。
 


·作者为南洋理工大学国立教育学院中文系副教授兼助理主任。本文在2004年6月23日至25日于新加坡南洋理工大学举行的“国家疆界与文化图像”国际学术会议上发表。