马礼逊 简介         本 刊

 

  今年是马礼逊来华二百周年, 本刊特请张群显博士撰写“马礼逊语文大事记”一文作为纪念。马礼逊 (Robert Morrison, 1782-1834), 英国传教士, 18071月离开英国, 横渡大西洋, 经美国, 绕过南美洲, 横渡太平洋, 9月经澳门到广州, 是基督新教来华传教的第一人, 从此与中国结下了不解之缘。马礼逊的贡献是多方面的。一是福音事业, 二是翻译圣经, 三是研究中文, 并在欧洲提倡研究中文。1 张群显先生便是以年表的形式, 详细记叙了马礼逊的“语文大事”。马礼逊当初在广州学习中文的过程是十分艰辛的。现在大家在谈如何发展“对外汉语”教学。然而在当时, 十九世纪初,“中国人教授外人以中文是犯死罪的”2。历史是吊诡的, 这又是一例。3                

 



1. 关于马礼逊最为人熟悉的传记可能是海恩波著、简又文译的《传教伟人马礼逊》, 1956年香港初版。原 M. Broomhall, Robert Morrision:A Master-Builder, London 1924海恩波曾说, 马礼逊“自己对于中文之成就已成为当代欧洲中文学者之第一人。其後乃有理雅各博士之继起……。此外, 其他传教士之成为汉学家者辈出, 如英之麦都思, 湛约翰, 美之裨治文, 卫三畏等, 或直接受其培植, 或间接受其影响。以至于今, 中西文化沟通之功大著, 实由博士开其先河, 奠其基础, 这也是不朽之业。”

2. 转引海恩波文:“中国人教授外人以中文是犯死罪的。…… 马氏自记云:这些精明有识见的中国人(指清吏)真是荒谬绝伦与毫无理性, 竟以外人之学习其语文或购藏其书籍为大罪; 其尤甚者则以藏有外国书籍为大罪。……我的大罪就是要学习华文华语。”

3. 还值得一提的是马礼逊之子 John Robert Morrison1814-1843, 汉名马儒翰。也精通汉文, 鸦片战争时期参与中英谈制, 起草《南京条约》。香港湾仔区的 Morrison Hill Road (摩理臣山道) 是纪念马礼逊; 上环另有一条 Morrison Street, (摩利臣街、摩利信街) 可能是纪念马儒翰, 因为中环、上环的街名, 现在颇多仍是“纪念”早期英占时期的“人物”。